Na Engels, nu een Nederlands vraagje!
+2
Jezzie
SuperGrover
6 plaatsers
Pagina 2 van 2
Pagina 2 van 2 • 1, 2
Re: Na Engels, nu een Nederlands vraagje!
SuperGrover schreef:Oh Joy, word alsjeblieft mijn werkgroepdocente voor MTS! Die van ons is hartstikke aardig, maar ze snapt zelf weinig van MTS volgens mij. Ze is zelf steeds in de war met afhankelijke en onafhankelijke variabelen, en als ze iets uitlegt vraagt ze daarna steeds of ze het wel goed gezegd heeft Dus, zoek je nog een baantje?
Hahaha ja behalve dat ik alleen qualitative research methods kan doceren, want ik heb dyscalculie
Marin- Lady Post-a-lot
- Aantal berichten : 20018
Punten : 21336
Registratiedatum : 08-07-11
Re: Na Engels, nu een Nederlands vraagje!
Oh ja haha, nee dat is wellicht niet heel handigJoy_ schreef:SuperGrover schreef:Oh Joy, word alsjeblieft mijn werkgroepdocente voor MTS! Die van ons is hartstikke aardig, maar ze snapt zelf weinig van MTS volgens mij. Ze is zelf steeds in de war met afhankelijke en onafhankelijke variabelen, en als ze iets uitlegt vraagt ze daarna steeds of ze het wel goed gezegd heeft Dus, zoek je nog een baantje?
Hahaha ja behalve dat ik alleen qualitative research methods kan doceren, want ik heb dyscalculie
SuperGrover- Ratel
- Aantal berichten : 4489
Punten : 4741
Registratiedatum : 22-11-10
Re: Na Engels, nu een Nederlands vraagje!
Ik wil hier niet speciaal een nieuw topic voor openen, maar kan ik in mijn samenvatting verleden tijd en tegenwoordige tijd nooit door elkaar gebruiken? "Dit onderzoek analyseerde het verband tussen seks op tv en tienerzwangerschappen", staat nogal lelijk in die verleden tijd. Maar "Tieners moeten aangeven hoeveel uur per week ze tv kijken", lijkt me ook weer niet kunnen, aangezien ze dat in het verleden aangegeven hebben.
SuperGrover- Ratel
- Aantal berichten : 4489
Punten : 4741
Registratiedatum : 22-11-10
Re: Na Engels, nu een Nederlands vraagje!
Ik zou het houden bij de verleden tijd voor zover je kunt. Liever nog de voltooide tijd: In deze studie is onderzocht....
Zora- Ratel
- Aantal berichten : 4087
Punten : 4289
Registratiedatum : 18-11-10
Pagina 2 van 2 • 1, 2
Soortgelijke onderwerpen
» Vertaling engels-nederlands
» Typisch Nederlands
» Dialect of Nederlands
» Iemand die Fries kan vertalen naar Nederlands
» Mijn Nederlands gaat achteruit
» Typisch Nederlands
» Dialect of Nederlands
» Iemand die Fries kan vertalen naar Nederlands
» Mijn Nederlands gaat achteruit
Pagina 2 van 2
Permissies van dit forum:
Je mag geen reacties plaatsen in dit subforum