Loonstrook vertalen
3 plaatsers
Pagina 1 van 1
Loonstrook vertalen
Mijn vriend moet, omdat hij samen met mij woont, hier in de UK Nederlandse loonstrookjes (uit 2009) van mij laten zien aan de organisatie die studielonen uitbetaald (anders kan hij geen loon krijgen). Nu hadden wij die loonstrookjes opgestuurd, maar de organisatie wil ze in het Engels en gaf het emailadres van een instantie die het voor ons kon vertalen. Daar kregen we net een email van waarin stond dat het ons 40pond zou gaan kosten!!
Echt belachelijk gewoon, het gaat maar om 2 loonstroken en een paar woorden (het grootste deel bestaat natuurlijk uit getallen).
Heeft iemand misschien een idee waar ik dat in NL zou kunnen doen, goedkoper? Ik zat zelf al aan de ambassade te denken, maar daar kan ik niet echt iets over vinden...
Alvast bedankt voor het meedenken!
Echt belachelijk gewoon, het gaat maar om 2 loonstroken en een paar woorden (het grootste deel bestaat natuurlijk uit getallen).
Heeft iemand misschien een idee waar ik dat in NL zou kunnen doen, goedkoper? Ik zat zelf al aan de ambassade te denken, maar daar kan ik niet echt iets over vinden...
Alvast bedankt voor het meedenken!
TNMN- Kletskop
- Aantal berichten : 1679
Punten : 1866
Registratiedatum : 18-11-10
Re: Loonstrook vertalen
Mag je dat niet zelf doen?
_Femme- Prater
- Aantal berichten : 1013
Punten : 1210
Registratiedatum : 26-11-10
Re: Loonstrook vertalen
Nee, moet helaas een officiele instantie zijn Ik had het zelf echt in 10minuten kunnen doen!
TNMN- Kletskop
- Aantal berichten : 1679
Punten : 1866
Registratiedatum : 18-11-10
Re: Loonstrook vertalen
Moet het echt een officiële instantie zijn of is een beëdigd vertaler ook goed? Want die zitten er wel hier op t forum.
Marin- Lady Post-a-lot
- Aantal berichten : 20018
Punten : 21336
Registratiedatum : 08-07-11
Re: Loonstrook vertalen
TNMN schreef:Nee, moet helaas een officiele instantie zijn Ik had het zelf echt in 10minuten kunnen doen!
Pff wat een onzin!
Joy ik heb even opgezocht maar het moet echt officieel via een instantie zijn:
Conform de Wet beëdigde tolken en vertalers (Wbtv) van 1 januari 2009 mag een beëdigde vertaling alleen worden afgegeven door een vertaler die in het Register beëdigde tolken en vertalers in Den Bosch staat ingeschreven. Daarnaast dient de vertaler te zijn beëdigd door een Nederlandse rechtbank en bij een of meerdere rechtbanken te staan geregistreerd. Bij deze rechtbank(en) kan de handtekening van de beëdigd vertaler worden gelegaliseerd door middel van de afgifte van een apostille of een legalisatiestempel.
Via deze site kun je ingeschreven mensen vinden:
http://ngtv.nl/tovergids/
Dus ik denk niet dat je er goedkoop onderuit komt...
_Femme- Prater
- Aantal berichten : 1013
Punten : 1210
Registratiedatum : 26-11-10
Re: Loonstrook vertalen
Joy_ schreef:Moet het echt een officiële instantie zijn of is een beëdigd vertaler ook goed? Want die zitten er wel hier op t forum.
Ik heb het even voor je opgezocht en de brief zegt:
The translation must either be carried out by:
- an individual who is an accredited member of the Institute of Translation and Interpreting (ITI) or Institute of Linguists (IoL) who holds qualified or corporate membership
- a translation company which is accredited by either IoL or the association of Translation Companies
- a translation from Fellows and Members of IoL, but not those who are listed as Associates
- Embassies and High Commissions
TNMN- Kletskop
- Aantal berichten : 1679
Punten : 1866
Registratiedatum : 18-11-10
Re: Loonstrook vertalen
Dankjewel Femme, dat is lief!
TNMN- Kletskop
- Aantal berichten : 1679
Punten : 1866
Registratiedatum : 18-11-10
Re: Loonstrook vertalen
TNMN schreef:Dankjewel Femme, dat is lief!
Geen probleem Succes ermee!
_Femme- Prater
- Aantal berichten : 1013
Punten : 1210
Registratiedatum : 26-11-10
Re: Loonstrook vertalen
Niemand?
TNMN- Kletskop
- Aantal berichten : 1679
Punten : 1866
Registratiedatum : 18-11-10
Re: Loonstrook vertalen
De kans dat hier beëdigd vertalers zitten is volgens mij niet zo groot?
Gast- Gast
Re: Loonstrook vertalen
Ik ben bang dat je hier inderdaad niet goedkoop vanaf gaat komen. Ik werk bij een vertaalbureau en bij ons zou je waarschijnlijk ook 50 euro kwijt zijn. Dat is het minimumtarief voor beëdigde vertalingen. Het zijn dan wel bijna alleen maar getalletjes, maar die moeten wel allemaal worden overgetypt en bij een beëdigde vertaling moet ook de opmaak zo goed mogelijk worden opgenomen en daar gaat heel wat tijd in zitten.
Wat je wel zou kunnen proberen is of een freelance beëdigd vertaler er minder voor vraagt. Via www.ngtv.nl kun je inderdaad zoeken naar beëdigd vertalers bij jou in de buurt.
Wat je wel zou kunnen proberen is of een freelance beëdigd vertaler er minder voor vraagt. Via www.ngtv.nl kun je inderdaad zoeken naar beëdigd vertalers bij jou in de buurt.
Gast- Gast
Re: Loonstrook vertalen
Dankjewel vergeet me nietje, ik denk dat het ons toch veel geld gaat kosten. Naja, tis voor het goede doel
TNMN- Kletskop
- Aantal berichten : 1679
Punten : 1866
Registratiedatum : 18-11-10
Soortgelijke onderwerpen
» bijtelling op loonstrook?
» De Latijnse taal? (iets vertalen)
» franse handleiding vertalen
» Wie is er goed in het vertalen van Duits?
» HBO vertalen naar het Engels?!
» De Latijnse taal? (iets vertalen)
» franse handleiding vertalen
» Wie is er goed in het vertalen van Duits?
» HBO vertalen naar het Engels?!
Pagina 1 van 1
Permissies van dit forum:
Je mag geen reacties plaatsen in dit subforum